Lewis Carroll / Tranzlaty
'Hacer una cadena de margaritas sería un placer' 「ヒナギクのチェーンを作るのは楽しいでしょう」 '¿Pero vale la pena el esfuerzo de levantarse y recoger las margaritas?' 「でも、起きてヒナギクを摘む努力はあるのだろうか??」 No era tan fácil pensar en esto これは考えるのはそれほど簡単ではありませんでした porque el día la estaba haciendo sentir somnolienta y estúpida なぜなら、その日は彼女を眠くて愚かに感じさせていたからです Pero de repente sus pensamientos se vieron interrumpidos しかし、突然、彼女の思考が中断されました un conejo blanco de ojos rosados corrió cerca de ella ピンクの目をした白ウサギが彼女のそばを走っていましたNo había nada demasiado notable en el conejo ウサギについて過度に注目に値するものは何もありませんでした y Alicia tampoco pensó que el conejo fuera notable そしてアリスはウサギも注目に値するとは思いませんでした ni le extrañó que el Conejo hablara ウサギが話したときも彼女は驚きませんでした '¡Oh, Dios mío! ¡Llegaré demasiado tarde!', se dijo a sí mismo 「あらまあ!もう手遅れだ!」と彼は自分に言い聞かせた pero entonces el Conejo hizo algo que los conejos no hacían しかし、その後、ウサギはウサギがしなかったことをしました el Conejo sacó un reloj del bolsillo de su chaleco ウサギはチョッキのポケットから時計を取り出した