Lewis Carroll / Tranzlaty
'Hacer una cadena de margaritas sería un placer' '制作一串雏菊将是一种乐趣' '¿Pero vale la pena el esfuerzo de levantarse y recoger las margaritas?' '但是,值得起床摘雏菊吗??' No era tan fácil pensar en esto 这可不是那么容易想的 porque el día la estaba haciendo sentir somnolienta y estúpida 因为那一天让她感到困倦和愚蠢 Pero de repente sus pensamientos se vieron interrumpidos 但突然间,她的思绪被打断了 un conejo blanco de ojos rosados corrió cerca de ella 一只粉红色眼睛的白兔在她身边跑来跑去No había nada demasiado notable en el conejo 这只兔子没有什么特别了不起的 y Alicia tampoco pensó que el conejo fuera notable 爱丽丝也不觉得这只兔子很了不起 ni le extrañó que el Conejo hablara 兔子说话时,她也没有感到惊讶 '¡Oh, Dios mío! ¡Llegaré demasiado tarde!', se dijo a sí mismo '噢,天哪!我来不及了! pero entonces el Conejo hizo algo que los conejos no hacían 但随后兔子做了兔子没有做的事情 el Conejo sacó un reloj del bolsillo de su chaleco 兔子从背心口袋里掏出一块手表 Miró la hora y luego se apresuró a seguir adelante 他看了看时间,然后匆匆忙忙地继续说