Lewis Carroll / Tranzlaty
'Hacer una cadena de margaritas sería un placer''making a chain of daisies would be a pleasure''¿Pero vale la pena el esfuerzo de levantarse y recoger las margaritas?''but is it worth the effort of getting up and picking the daisies??'No era tan fácil pensar en estothis was not so easy to think aboutporque el día la estaba haciendo sentir somnolienta y estúpidabecause the day was making her feel sleepy and stupidPero de repente sus pensamientos se vieron interrumpidosbut suddenly her thoughts were interruptedun conejo blanco de ojos rosados corrió cerca de ellaa White Rabbit with pink eyes ran close by herNo había nada demasiado notable en el conejoThere was nothing overly remarkable about the rabbity Alicia tampoco pensó que el conejo fuera notableand Alice did not think the rabbit remarkable eitherni le extrañó que el Conejo hablaranor did it surprise her when the Rabbit spoke'¡Oh, Dios mío! ¡Llegaré demasiado tarde!', se dijo a sí mismo'Oh dear! I shall be too late!' he said to himselfpero entonces el Conejo hizo algo que los conejos no hacíanbut then the Rabbit did something that rabbits didn’t doel Conejo sacó un reloj del bolsillo de su chalecothe Rabbit took a watch out of its waistcoat-pocketMiró la hora y luego se apresuró a seguir adelantehe looked at the time and then hurried on